[전체] “첩해몽어” 에 대한 검색결과 총 56건의 검색결과가 있습니다.
홈 > 검색결과
연구성과물(53)
사전(12)
- 첩해몽어 [한국민족문화대백과사전 개정증보 | 한국학중앙연구원]익(李瀷)의 <몽학삼서중간서 蒙學三書重刊序>에 의하면 이 때에 ≪몽어노걸대≫와 ≪몽어유해 蒙語類解≫는 자음(字音)만 수정하였음에 대하여 ≪첩해몽어≫는 자음과 어투(語套)를 아울러 수정하였다고 한다. 오늘날 전하는 것은 모두 이 마지막 개간본이다. 규장각도서와 가람문고,...이칭별칭신번첩해몽어
- 몽어유해보편 [한국민족문화대백과사전 개정증보 | 한국학중앙연구원][개설] 1790년(정조 14) 몽고어와 중국어 및 국어의 대역 어휘집인 ≪몽어유해≫에서 빠진 단어를 모아 그 속편으로 편찬한 책. 1권 1책. 목판본. [편찬/발간경위] 편찬경위는 ≪첩해몽어 捷解蒙語≫에 실린 이익(李瀷)의 <몽학삼서중간서 蒙學...
- 어사잠(御史箴) [조선왕조실록 전문사전 편찬 | 한국학중앙연구원]어사잠 어사잠 御史箴 역학(譯學), 몽학(蒙學) 몽학팔책(蒙學八冊), 『몽어노걸대(蒙語老乞大)』, 『첩해몽어(捷解蒙語)』 정치인사/선발 문헌 정광 미상 조선전기 사역원으로 추정 미상 미상...상위어역학(譯學), 몽학(蒙學) | 관련어몽학팔책(蒙學八冊), 『몽어노걸대(蒙語老乞大)』, 『첩해몽어(捷解蒙語)』
- 백안파두(伯顔波豆) [조선왕조실록 전문사전 편찬 | 한국학중앙연구원]백안파두 백안파두 伯顔波豆 역학(譯學), 몽학(蒙學) 『몽어노걸대(蒙語老乞大)』, 『첩해몽어(捷解蒙語)』 정치인사/선발 문헌 정광 미상 고려후기 통문관이나 사역원으로 추정 미상 미상 미...상위어역학(譯學), 몽학(蒙學) | 관련어『몽어노걸대(蒙語老乞大)』, 『첩해몽어(捷解蒙語)』
- 고난가둔(高難加屯) [조선왕조실록 전문사전 편찬 | 한국학중앙연구원]고난가둔 고난가둔 高難加屯 잡학(雜學), 역학(譯學), 몽학(蒙學) 역과(譯科), 몽어노걸대(蒙語老乞大), 『첩해몽어(捷解蒙語)』 정치인사/선발 문헌 정광 미상 조선전기 사역원으로 추정 미...상위어잡학(雜學), 역학(譯學), 몽학(蒙學) | 관련어역과(譯科), 몽어노걸대(蒙語老乞大), 『첩해몽어(捷解蒙語)』
고서·고문서(41)
- 첩해몽어(捷解蒙語) [해외소장 한국전적의 해제 및 디지털화를 통한 공유화 사업(2단계) | 고려대학교]내용분류교육/문화-문학/저술 | 형식분류고서-주해집 | 현소장처일본 동양문고(東洋文庫)
- 조선시대 역학서:1790_첩해몽어_捷解蒙語 [조선시대 역학서의 종합적 연구-훈민정음으로 기록된 조선시대 외국어 학습서의 지식정보화- | 京都大學 (Kyoto University)]첩해몽어 40 1790_첩해몽어 捷解蒙語 1790첩해몽어(1)_d.jpg 捷解蒙語편명1790_첩해몽어 | 자료문의鶴見大學(Tsurumi University)팀(연구책임자:김문경 교수)
- 조선시대 역학서:1790_첩해몽어_이 잔 다라 내 본 쇼쥬 [조선시대 역학서의 종합적 연구-훈민정음으로 기록된 조선시대 외국어 학습서의 지식정보화- | 京都大學 (Kyoto University)]첩해몽어 40 1790_첩해몽어 이 잔 다라 내 본 쇼쥬 1790첩해몽어(2)_010.jpg 이 잔 다라 내 본 쇼쥬과 술을 다 먹지 아니더니 兄이 나를 랑으로 이 잔 먹을 이라 다 셔 결단코 먹지 아니리라 밋지 아니거든 이들의...편명1790_첩해몽어 | 자료문의鶴見大學(Tsurumi University)팀(연구책임자:김문경 교수)
- 조선시대 역학서:1790_첩해몽어_부졀업시 날을 기렷다 [조선시대 역학서의 종합적 연구-훈민정음으로 기록된 조선시대 외국어 학습서의 지식정보화- | 京都大學 (Kyoto University)]첩해몽어 40 1790_첩해몽어 부졀업시 날을 기렷다 1790첩해몽어(3)_009.jpg 부졀업시 날을 기렷다 다 일에 가고져 되 너 올 여 장 을 허비여시니 兄아 네 이 그도다 뉘게 일이 업리오 다만 의 집의 니랴편명1790_첩해몽어 | 자료문의鶴見大學(Tsurumi University)팀(연구책임자:김문경 교수)
- 조선시대 역학서:1790_첩해몽어_그젓긔 겨요 ■ 을 비로소 고 [조선시대 역학서의 종합적 연구-훈민정음으로 기록된 조선시대 외국어 학습서의 지식정보화- | 京都大學 (Kyoto University)]첩해몽어 40 1790_첩해몽어 그젓긔 겨요 ■ 을 비로소 고 1790첩해몽어(4)_002.jpg 그젓긔 겨요 ■ 을 비로소 고 어제 틈 어더 오고져 즉 비 시작니 兄아 네 아 거시라 내게 유삼과 담옷시 다 업고 길히 즈니 그러모로 내 시러곰편명1790_첩해몽어 | 자료문의鶴見大學(Tsurumi University)팀(연구책임자:김문경 교수)
주제어사전(3)
-
첩해몽어 / 捷解蒙語 [언론·출판/출판]
조선후기 사역원에서 간행한 몽학서(蒙學書)의 하나. 4권 1책. 안명렬의 <몽어노걸대서>에 한학과 청학에 능통한 사람들이 북경에 가서 난해한 것과 함께 법칙이 될 만한 것을 물어 가며 이룬 것을 다시 몽학 1737년(영조 13)에 이세효 등을 보내어 고치게 한 것이라
-
몽어유해보편 / 蒙語類解補編 [언어/언어/문자]
1790년(정조 14) 몽고어와 중국어 및 국어의 대역 어휘집인 『몽어유해』에서 빠진 단어를 모아 그 속편으로 편찬한 책. 편찬경위는 『첩해몽어(捷解蒙語)』에 실린 이익(李瀷)의 「몽학삼서중간서(蒙學三書重刊序)」에 소상히 설명되어 있다. 그에 의하면, 일찍이 이억성(
-
몽어유해 / 蒙語類解 [언어/언어/문자]
大)』·『첩해몽어(捷解蒙語)』와 함께 이 책을 개간하였는데, 이 세 책에 대한 서문인 「몽학삼서중간서(蒙學三書重刊序)」에 의하면 그 중 『몽어유해』는 주로 자음(子音)을 고쳤고, 「보편(補編)」과 『어록해(語錄解)』를 새로 추가하였다고 한다. 본서는 상권·하권·보편·어